Ein Abend in der Klinik / An evening in the hospital

Ich war für eine Operation in einer Klinik, um ein Problem, das mich seit 8 Jahren beeinträchtigt, beheben zu lassen. Der Eingriff war größer als ich erwartet hatte und hat mir, jenseits der Beschwerden und Ungewissheiten, einige wertvolle Erfahrungen geschenkt.

I was recently in the hospital for a surgery to correct a problem that had been affecting me for more than 8 years. The procedure was bigger than I expected and, beyond the discomfort and uncertainty, gave me some valuable experience.

Die erste ist Dankbarkeit für das Betreuungswerk der Kirche und die Menschen, die es verstanden haben und die zweite Meile gehen – nicht weil sie es sollen, sondern weil sie es wollen. Ich war erstaunt und berührt von den vielen guten Menschen, die mich besucht, sich bei mir gemeldet oder geschrieben haben (stellvertretend zwei Fotos mit guten Freunden zu Beginn und am Ende meines Klinikaufenthaltes). Wenn wir dem Rat von Jesus folgen, nämlich zu dienen, finden wir nicht nur leichter zu Ihm, sondern auch zu uns selbst. Wer auf der Suche nach sich selbst Jesus vergisst, verzichtet – wissentlich oder unwissentlich – auf ein tieferes Verständnis des größten Dienstes, den jemals ein Mensch für die gesamte Menschheit geleistet hat – das Sühnopfer Jesu Christi. Dadurch ändert sich alles – für alle.

The first is gratitude for the ministering work of the church and the people who have understood it and go the second mile – not because they should, but because they want to. I was amazed and touched by the many good people who visited me, contacted me or wrote to me (two representative photos with good friends at the beginning and end of my stay in hospital). When we follow Jesus‘ advice, namely to serve, we not only find it easier to find Him, but also to find ourselves. Those who forget Jesus in their search for themselves – knowingly or unknowingly – miss a deeper understanding of the greatest service ever rendered by man to all mankind – the atoning sacrifice of Jesus Christ. This changes everything – for everyone.

Und das bringt mich zur zweiten Erfahrung. Sonntage im Krankenhaus können sich sehr lang anfühlen, besonders wenn der Besuch wieder gegangen ist.

And that brings me to the second experience. Sundays in hospital can feel very long, especially once the visitors have left.

Ein lieber Freund hat mir als seine zweite Meile ein selbst arrangiertes Kirchenlied „Herr, ich will folgen dir“, das ich sehr liebe, auf der Orgel eingespielt und geschickt.

A dear friend of mine played and sent me a self-arranged hymn „Lord, I will follow you“, which I love very much, on the organ.

Ich war am Sonntagabend erschöpft von der Operation und dem Ankämpfen gegen Schmerzen und wusste, dass ich etwas tun sollte. Ich hatte wie jeden Tag bereits in den Schriften gelesen, aber es war mir schwer gefallen, es aufzunehmen.  Dann habe ich mir dieses Musikstück, das Zeugnis vom Erretter gibt, angehört. Es hat in dem Moment jede Faser meines Körpers und Geistes erreicht. Ich habe die damit einhergehende Linderung deutlich verspürt und dann meinen eigenen kleinen Gottesdienst im Krankenhausbett gehabt. Er dauerte mehrere Stunden und war eine einzigartige Glaubens- und Lernerfahrung. Der Heilige Geist war bei mir und hat mir viele Dinge zu verstehen gegeben, die ich mit nach Hause genommen habe.

I was exhausted on Sunday night from the surgery and fighting pain and knew I should do something. I had already read the scriptures, as I do every day, but I had a hard time taking it in.  Then I listened to this piece of music that gives testimony of the Savior. It reached every fiber of my body and spirit in that moment. I clearly felt the relief that came with it and then had my own little church service in my hospital bed. It lasted several hours and was a unique faith and learning experience. The Holy Spirit was with me and gave me many things to understand that I took home with me.

Lord, I will follow thee

Das signifikanteste Gefühl ist für mich die Dringlichkeit, Zeugnis von Jesus Christus zu geben und Ihn noch viel mehr zum Maßstab meines Handelns zu machen. Mir kamen die Worte von Präsident Russell M. Nelson in den Sinn: „Welche Fragen oder Probleme Sie auch haben mögen: Die Antwort ist immer im Leben und in den Lehren Jesu Christi zu finden! … Lernen Sie mehr über sein Sühnopfer, seine Liebe, seine Barmherzigkeit, seine Lehre und sein wiederhergestelltes Evangelium der Heilung und des Fortschritts. Wenden Sie sich ihm zu! Folgen Sie ihm nach!“ (Russell M. Nelson, „Die Antwort lautet immer Jesus Christus“, Frühjahrs-Generalkonferenz 2023)

The most significant feeling for me is the urgency to bear witness of Jesus Christ and to make Him even more the standard for my actions. The words of President Russell M. Nelson came to mind: “Whatever questions or problems you have, the answer is always found in the life and teachings of Jesus Christ. … Learn more about His Atonement, His love, His mercy, His doctrine, and His restored gospel of healing and progression. Turn to Him! Follow Him!” (Russell M. Nelson, „The Answer is always Jesus Christ“, April 2023 General Conference)

Warum ist das so wichtig? Weil wir ständig sehen, dass es anders nicht funktionieren wird. Nicht im Großen und auch nicht im Kleinen. Alles, was inkompatibel mit dem Evangelium Jesu Christi ist, wird ultimativ scheitern und keine nachhaltigen Beiträge zur Lösung der großen Probleme unserer Zeit liefern. Viele solcher Ideen, Philosophien, Ideologien oder einfach nur kurzlebige Trends, die große Popularität erfahren und für eine Weile Erfolg verzeichnen, haben ein unweigerliches Verfallsdatum. Sie werden durch Ereignisse irrelevant oder disqualifizieren sich durch die Resultate, die sie produzieren. Leider richten etliche auf ihrem Weg enormen Schaden an. Das werden wir in Zukunft noch viel deutlicher erleben. Es ändert aber nichts an der Tatsache, dass diese Dinge nicht über das Zweite Kommen von Jesus Christus hinaus Bestand haben werden.

Das Evangelium Jesu Christi hat kein zeitliches Verfallsdatum und es wird auch niemals irrelevant werden.

Why is this so important? Because we constantly see that it won’t work any other way. Not on a large scale and not on a small scale either. Anything that is incompatible with the gospel of Jesus Christ will ultimately fail and will not make any lasting contributions to solving the major problems of our time. Many such ideas, philosophies, ideologies or simply short-lived trends that experience great popularity and success for a while have an inevitable expiration date. They become irrelevant through events or disqualify themselves through the results they produce. Unfortunately, quite a few cause enormous damage along the way. We will experience this much more clearly in the future. However, it does not change the fact that these things will not last beyond the second coming of Jesus Christ.

The gospel of Jesus Christ has no expiry date and it will never become irrelevant.

Buch Mormon, 1. Nephi 11:35-36:

„Und die Schar der Erde war versammelt; und ich sah, dass sie sich in einem großen und geräumigen Gebäude befanden, ähnlich dem, das mein Vater gesehen hatte. Und der Engel des Herrn sprach abermals zu mir, nämlich: Sieh die Welt und deren Weisheit; ja, sieh, das Haus Israel hat sich versammelt, um gegen die zwölf Apostel des Lammes zu streiten. Und es begab sich: Ich sah und gebe Zeugnis, dass das große und geräumige Gebäude der Stolz der Welt war; und es stürzte ein, und sein Einsturz war überaus groß. …“

„And the multitude of the earth was gathered together; and I beheld that they were in a large and spacious building, like unto the building which my father saw. And the angel of the Lord spake unto me again, saying: Behold the world and the wisdom thereof; yea, behold the house of Israel hath gathered together to fight against the twelve apostles of the Lamb. And it came to pass that I saw and bear record, that the great and spacious building was the pride of the world; and it fell, and the fall thereof was exceedingly great. …“

Um das, was in der Welt geschieht, einzuordnen, evaluiere ich alle weltlichen Angebote gegen Gottes Plan der Erlösung, der uns ins ewige Leben führt. Das ist enorm hilfreich. 

In order to better understand what is happening in the world, I evaluate all worldly offers against God’s plan of salvation, which guides us into the eternal life. This is enormously helpful.

Umso mehr haben wir Grund, Jesus Christus zu folgen, denn seine Worte machen den entscheidenden Unterschied. Ich musste an diesem Abend an Situationen denken, in denen ich gütiger, freundlicher, großzügiger und liebevoller sein könnte. Mir wurde klarer, was es bedeutet, dass durch mein oder unser Handeln die Macht Gottes mit Klarheit manifestiert werden kann. Das erfordert oft Mut, Entschlossenheit und Ehrlichkeit mit sich selbst.

We have all the more reason to follow Jesus Christ, because his words make all the difference. I had to think of situations that evening in which I could be kinder, gentler, more generous and more loving. I realized more clearly what it means that through my or our actions, the power of God can be manifested with clarity. This often requires courage, determination and honesty with oneself.

Während meiner Krankenhausandacht hat mich ein weiteres Lied begleitet.

Another song accompanied me during my hospital devotional.

Ich empfinde die Tatsache, dass wir unser Leben an der Seite von Jesus Christus führen können als sehr tröstend und motivierend. Es gibt uns Sicherheit, Zuversicht, Erkenntnis und Orientierung in einer Zeit, wo sich diese Dinge ständig mehr relativieren. Eine wichtige Voraussetzung dafür findet sich in dieser Schriftstelle:

I find the fact that we can lead our lives by the side of Jesus Christ very comforting and motivating. It gives us security, confidence, knowledge and orientation at a time when these things are becoming increasingly relative. An important prerequisite for this can be found in this passage of Scripture:

Matthäus 20:25-28 NGU2011:
[25] Da rief Jesus sie alle zusammen und sagte: »Ihr wisst, dass die Herrscher über die Völker sich als ihre Herren aufführen und dass die Völker die Macht der Großen zu spüren bekommen. [26] Bei euch soll es nicht so sein. Im Gegenteil: Wer unter euch groß werden will, soll den anderen dienen; [27] wer unter euch der Erste sein will, soll zum Dienst an den anderen bereit sein. [28] Denn auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich dienen zu lassen, sondern um zu dienen und sein Leben als Lösegeld für viele hinzugeben.«

https://bible.com/bible/108/mat.20.25-28.NGU2011

25 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. 26 But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister; 27 And whosoever will be chief among you, let him be your servant: 28 Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

Ich bin sehr dankbar für die Erfahrungen an diesem Abend, die meine Überzeugungen auf eine Weise gestärkt haben, die ich vorher so noch nicht erlebt habe.

I am very grateful for the experiences that evening, which have strengthened my convictions in a way that I have never experienced before.

Hinterlasse einen Kommentar