Zwei Bücher – two books

Heute möchte ich zwei besonderer Menschen gedenken und ihnen postum danken. Sie haben mein Leben durch ein Geschenk mehr beeinflusst, als sie vielleicht jemals gedacht haben. Ich habe zu Hause zwei Bücher, die mir besonders wertvoll sind. Es sind englischsprachige Ausgaben der Dreifachkombination bestehend aus Buch Mormon, Lehre und Bündnisse und Köstliche Perle aus dem Jahr 1958 sowie der Bibel.

Today, I´m thinking of and would like to express gratitude to two special people who have passed away years ago but have influenced my life more than they probably ever thought. I have two books at home that are very precious to me. It’s an English issue of the triple combination consisting of the Book of Mormon, Doctrine and Covenants and the Pearl of Great Price from 1958 and the Holy Bible.

20171204_092334

Ich verehre das Ehepaar, das sie mir geschenkt hat, sehr. Ich kann mich nicht mehr genau erinnern, wann es war. Ich war ein Teenager, Anfang der 1980er Jahre. Georg Goeckeritz und seine Ehefrau Hildegard besuchten uns auf einer ihrer Reisen von Salt Lake City zurück in ihre sächsische Heimat. Die Bücher waren Georg´s eigene Heilige Schriften.

I honor this couple who gave them to me very much. I don’t remember exactly when it was. I was a teenager beginning of the 1980ies. Georg Goeckeritz and his wife Hildegard were visiting us on one of their trips from Salt Lake City to their former home in Saxony, Germany. The books were Georg´s own Holy Scriptures.

Die beiden waren liebe Freunde meiner Eltern und unserer gesamten Familie. Eigentlich waren sie viel mehr als Freunde. Sie haben einen besonderen Platz in unserer Familie. Wenn meine 92-jährige Mutter heute von ihnen spricht, glänzen ihre Augen.

They were beloved friends of my parents and the whole family. In fact, they were much more than just friends. They’ll always have a special place in our family. My 92 year old mother’s eyes get wet for joy every time she speaks of them.

Ich habe es sehr gemocht, wenn sie kamen und ich kann mich an viele Begegnungen noch gut erinnern. Es mag kurz nach dem Tod meines Vaters im Jahr 1983 gewesen sein, als Georg mir die Bücher in die Hand drückte. Er hatte bemerkt, dass ich großes Interesse an Fremdsprachen hatte (zu der Zeit bemühte ich mich, die spärlichen Kenntnisse aus dem Englischunterricht in der DDR weiter zu entwickeln) und sagte in etwa folgendes zu mir: „Wenn du die Heiligen Schriften in der Fremdsprache studierst, die du lernen möchtest, wirst du schneller ans Ziel kommen und ein besseres Verständnis der Sprache erhalten.“

I liked it a lot when they came. I can still remember it very well. It might have been shortly after my fathers death in 1983 when Georg put the books into my hands. He had realized my interest in foreign languages (at the time, I tried to improve my poor knowledge of English by myself as East German schools didn’t focus much on it) and said something like this to me: „You will master and understand the language you strive to learn better and faster if you study the Holy Scriptures in this language.“

Ich habe diesen Rat befolgt, die Bücher intensiv genutzt und die Sprache erfolgreich gelernt. Es hat sich als ein großer Segen in meinem Leben erwiesen. Ich habe außerdem ein viel tieferes Verständnis von den Heiligen Schriften erworben – besonders vom Buch Mormon. Das war ein noch viel größerer Segen.

I followed this advice, used the books intensively and successfully learned the language. It’s been a great blessing in my life. Furthermore, I acquired a much deeper understanding of the Holy Scriptures in particular the Book of Mormon. This has been an even greater blessing.

20171204_091529

Wenn ich heute mit unseren jungen Leuten in unserem Pfahl spreche, die sich vorbereiten auf Mission zu gehen, gebe ich ihnen denselben Rat.

When I speak with our young people in our stake who are preparing to go on a mission I give them the same advice. 

Georg Goeckeritz war ein großer Mann. Ich bin sehr froh ihn und viele seine Lieben zu kennen.

Georg Goeckeritz was a great man. I’m very happy that I know him and many of his loved ones.

2 Kommentare zu „Zwei Bücher – two books“

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s